Skip to main content
Topic: Édouard Manet Illustrates Edgar Allan Poe’s The Raven, in a French Edition Translated by Stephane Mallarmé (1875) (Read 12 times) previous topic - next topic

Édouard Manet Illustrates Edgar Allan Poe’s The Raven, in a French Edition Translated by Stephane Mallarmé (1875)

Édouard Manet Illustrates Edgar Allan Poe’s The Raven, in a French Edition Translated by Stephane Mallarmé (1875)

[html]Edgar Allan Poe achieved almost instant fame during his lifetime after the publication of The Raven (1845), but he never felt that he received the recognition he deserved. In some respects, he was right. He was, after all, paid only nine dollars for the poem, and he struggled before and after its publication to make a […]
                              

Manet's Raven


Edgar Allan Poe achieved almost instant fame during his lifetime after the publication of The Raven (1845), but he never felt that he received the recognition he deserved. In some respects, he was right. He was, after all, paid only nine dollars for the poem, and he struggled before and after its publication to make a living from his writing.


Raven_Manet_B2


Poe was one of the first American writers to do so without independent means. His work largely met with mixed reviews and he was fired from job after job, partly because of his drinking. After his death, however, Poe’s influence dominated emerging modernist movements like that of the decadent poetry of Charles Baudelaire (who called Poe his “twin soul”) and his symbolist disciple Stéphane Mallarmé.


Raven_Manet_C2


Mallarmé would write of Poe, “His century appalled at never having heard / That in this voice triumphant death had sung its hymn.” To bring that hymn of death, the raven’s cry of “Nevermore,” to French readers, he made a translation of The Raven, Le Corbeau, in 1875 at age 33.


Raven_Manet_D2


Poe also had a tremendous influence on the visual arts in France. Illustrating the text was none other than Édouard Manet, the painter credited with the genesis of impressionism. The resulting engravings, rendered in dark, heavy smudges, give us the poem’s unnamed, bereaved speaker as the young Mallarmé, unmistakable with his pushbroom mustache.






Sadly, the New York Public Library tells us, “the publication was not a co*mercial success.” (See Manet’s design for a poster and the book cover at the top of the post.)


Raven_Manet_E2


The book also illustrates the reciprocal relationship between Poe and French art and literature. Chris Semtner, curator of a Richmond, Virginia exhibit on this mutual influence, remarks that Poe “read Voltaire among other French authors”—such as Alexandre Dumas—“in college” and found them highly influential. Likewise, Poe left his mark not only on Baudelaire, Mallarmé, and Manet, but also Paul Gauguin, Odilon Redon, and Henri Matisse.



You can read Le Corbeau here in a dual language edition, with all the original illustrations. View and download high-res scans of the engravings here. And just above, listen to The Raven read aloud in Mallarmé’s French, courtesy of the Internet Archive.


Related Content:


Gustave Doré’s Splendid Illustrations of Edgar Allan Poe’s “The Raven” (1884)


Aubrey Beardsley’s Macabre Illustrations of Edgar Allan Poe’s Short Stories (1894)


Harry Clarke’s Hallucinatory Illustrations for Edgar Allan Poe’s Stories (1923)


Josh Jones is a writer and musician based in Durham, NC. Follow him at @jdmagness


 

[/html]

Source: Édouard Manet Illustrates Edgar Allan Poe’s The Raven, in a French Edition Translated by Stephane Mallarmé (1875) (http://ht**://www.openculture.c**/2024/12/edouard-manet-illustrates-edgar-allan-poes-the-raven-1875.html)